“Ніжність…”

Поділитися:

“Синові, який далеко…”

Поділитися:

“ДАЄТЬСЯ ДЕНЬ…” (із зб. віршів “Згорток на лавці”)

https://youtu.be/2AwXSOclrho

Поділитися:

Новела “РУБЦІ ПАРАЛЕЛЕЙ” (з роману в новелах “РЕДАКТОРКА”)

Поділитися:

Новела “ПОПРИ МЕНЕ” (з роману в новелах “НОТАТКИ ЇЇ ЖИТТЯ, або КОХАННЯ В ЗАПРОПОНОВАНИХ ОБСТАВИНАХ”)

Поділитися:

Новела “ПСЮХЕ” – це ДУША” (з роману в новелах “РЕДАКТОРКА”)

Поділитися:

“Місто” (образок) Марії Вайно

Поділитися:

“Каменева жінка” (образок) Марії Вайно

Поділитися:

“КОЛЬОРОВИЙ ЧАЙ” (образок) МАРІЇ ВАЙНО

Поділитися:

Mariia Vaino “I love you, Ed!”(short story about Kvitka Cisyk )/translated from Ukrainian into English – Kvitoslava Tesliuk

Mariia Vaino
translated from Ukrainian into English – Kvitoslava Tesliuk
I love you, Ed!”
(short story)
– Are you free?
– Yes.
– To Khreshchatyk, please.
– As you say.
A nice fat man wiped sweat, he obviously was in a hurry. Taxi moved. The driver glanced furtively at the passenger and switched on the tape recorder, not the radio, as usual. Something made a scratchy noise inside of the cassette, but in a moment … “Cheremshyna” … it not just a sounded, but very easily flowed involuntarily through the mood of the day…
He was not prepared for such a revelation …he has not prepared his heart for this. He cried … an emigrant from the land where people sing such songs… But in such emotional way? … He has never felt so before … He felt he was confessed … by that voice.
– What is her name? – Asked casually in English.
– Casey.
– How? ..
– Kvitka Cisyk , Ukrainian emigres…
They understood each other…they were both speaking the same language – Ukrainian.
As Alex had a far, native land, but now there was her voice … and its grounding …
– My name is Max.
– And I am Igor. – blurted taxi driver.
– I want to know everything about her … – he was bogging on the car seat, wiping his wet face and then, unexpectedly even to himself, said: – I want to do something for her. For my lost heart… Читати далі…

Поділитися: